"FURTHERING BIBLE TRANSLATION THROUGH COMMUNICATIONS"
As senior staff writer, I'm part of a great team that produces our quarterly magazine, Word Alive. I serve in the communications department at Wycliffe Canada's headquarters in Calgary. My role also includes writing, editing and proofreading a variety of publicity materials like brochures, news releases, video scripts and advertising copy. Sometimes my work takes me overseas, to interview Wycliffe members involved in Bible translation, literacy and other language-related ministries.
Additionally, I serve as web services manager and was part of a Wycliffe team that helped create this website.
Why do I work with Wycliffe? Because God's Word introduced me to Jesus, and nothing has ever been the same. Today, I can read the Bible whenever I choose, but current estimates suggest that nearly 2,000 language groups still have no translations of Scripture. I share Wycliffe's vision to see Bible translation started, for all remaining languages that need it, by 2025. Publicity is key to informing Canadian believers about the work of Bible translation, so they can be involved in providing God's Word for people of every tongue, tribe and nation.
My wife Barbara and I both grew up in Calgary. We met in 1976 while studying at Berean Bible College. Following our marriage in 1978, we took training from Youth With A Mission (YWAM) in B.C. and worked as staff in Alberta and Hawaii for nearly 10 years.
I've served in communications with Wycliffe Canada since 1998. Barbara is self-employed and works as a counsellor and trainer. She holds a master's degree in biblical counselling from Providence Seminary in Manitoba.
Our three adult children, son-in-law and three grandchildren all live in Calgary.







