Matt & Caitlin work in Kingfisher Lake First Nation, Ont., where local church leaders are spearheading a Bible translation project into the Oji-Cree language. Their role includes training indigenous Bible translators in the translation process, developing literacy materials for mother-tongue education, and helping communities plan how to keep their language sustainable into the future.
As a young man facing high school graduation, Matt was considering what he would do with his life. One thing he knew was he wanted to help people reconcile with God. Considering how he could use his passions in ministry, he realized he could use his interest in linguists and language in Bible translation ministry.
“It was a way that I could make God’s Word available to people using the talents God had given me,” explains Matt.
During the next month God laid out a way ahead, bringing three different Wycliffe missionaries to Matt and Caitlin’s hometown in Courtenay, B.C. so he could explore the next steps of pursuing Bible translation.
With Matt’s wife Caitlin also interested in serving in full-time ministry, they joined Wycliffe in 2015. After an internship with the Naskapi First Nation’s translation team in Kawawachikamach, Que, they moved to Kingfisher Lake, Ont. with their daughter Hazel and son Elijah.
The translation in Kingfisher Lake is part of the Oji-Cree church’s wider vision of bringing hope in Jesus to their children, and part of a larger movement of reconciliation between indigenous communities and the wider church in Canada.
From the Oji-Cree translation team:
“Our team plans to continue to provide new Scriptures for the community each week, until all of God’s Word is available in our own language. We have plans for Oji-Cree versions of the prayer books and hymnals, as well as expanding the reach of the project into neighbouring communities, parishes, and languages.”