Linking the Canadian Church with the world's minority language groups, to see community transformation through Bible translation, use of translated Scriptures, mother-tongue literacy and education.

Prayer Ticker!

Staff ProfileFull Profile


CanIL - Larry & Kim Hayashi

Ministry Focus:
Follow Contact


Your financial gift to the work of Wycliffe staff supports Bible translation and literacy efforts around the world.
Donate Now Online

PhotosSee All

VideosSee All

CanIL - Larry & Kim Hayashi's Profile

Larry and Kim Hayashi

Larry has been with Wycliffe Bible Translators for over 25 years. Kim and Larry met at Oregon SIL in 1986 and have been married since 1990. They have served in Cameroon, and international headquarters in Texas. Larry serves at the Canada Institute of Linguistics. Larry and Kim have two grown-up kids - Anna, married to Josh and Matt, the big guy in the back.
Linguistics Software Development
Part of Larry's role includes working with an international team of Wycliffe developers to create software that assists in language analysis, dictionary creation and Bible translation.
Linguistics instructor
Larry teaches a Field Methods course which pulls together all of the other pre-requisite linguistics courses. Students apply what they have previously learned to analyze the sound system and grammar of a non-Western language and produce a dictionary. Students learn to use language analysis software that is also used in Bible translation field situations.
Larry also teaches a lexicography course - the art and science of making dictionaries. Dictionaries are a very useful tool for translation, language preservation and literacy development.
CanIL Assistant Vice President of Administration
Larry oversees the Director of Communications, the Director of Enrolment Management (Recruitment and Admissions) and one of the Alumni Coordinators. Together with the team, he is involved in CanIL student recruitment from Canada and the US.
CanIL Summer Leadership
Larry is involved in leading the CanIL Summer program. Our summer program is very intensive, both in academics and community life. We work hard and play hard. It is an excellent opportunity to test the waters of linguistics, Bible translation and language development while interacting with  staff and faculty who have a wide variety of field experience. Do you know someone who might be interested? Check out:
Kim and students
Kim has a personality that loves to connect with people. She meets with students to listen, encourage, mentor and pray. 

Follow us on Facebook at

If you would like to partner with us financially, follow the appropriate link below and include in the memo: "For the ministry project of Larry Hayashi"



Thank you!

Curricula Vitae for Larry Hayashi


CanIL - Larry & Kim Hayashi's Blog


A legacy of love in the heart language. Founder of CanIL dies at age of 100

February 15, 2017

This is from a post that I authored on the CanIL website at: By Larry Hayashi Dr. George Cowan went to ...

Read More Comments: 1

Summer is coming!

January 12, 2017

One of my major responsibilities from January to May is planning for our summer session. Also, along with a number of other CanIL staff we're doing a number of recruitment trips aimed at getting stude...

Read More Comments: 0

How do you engage with Scripture?

May 23, 2016

One of the things I look forward to most in our summer session at Canada Institute of Linguistics are the Scripture Engagement class projects. For a week, this class takes over our chapel times and st...

Read More Comments: 0

Summer training for Bible translation and related roles

April 08, 2013

Tired of winter? Summer is coming and so is the summer program at CanIL! Are you interested in Bible translation, language and culture but not sure if it's the right thing for you? Come to our Summer...

Read More Comments: 0

Dictionaries! Could anything be more exciting?!!

March 08, 2013

I love dictionaries! When I was growing up, my dad would often pull down a large Reader's Digest Family Word Finder or the hefty Webster's Dictionary and we would learn a new word over dessert. These ...

Read More Comments: 1