Entre leurs mains

 

Après 20 ans d’attente, les locuteurs quechua de l’apurímac oriental tiennent la Bible complète pour la première fois.

 

 

 

Cette étape est plus qu’un succès en traduction — c’est un témoignage de la persévérance des églises locales qui dirigent ce travail. Partout dans le monde, des communautés linguistiques comme le quechua d’Apurímac oriental s’avancent pour guider la traduction de la Bible, donnant vie à la Parole de Dieu dans la langue de leur cœur.

Joignez-vous à nous dans ce numéro de « In Other Words » alors que nous célébrons les histoires du leadership local et des communautés que Wycliffe côtoie.