The Cree Initiative project trains and supports local First Nations people in Canada to do Bible translation and promote the use of God’s Word in their heart languages. The project is focused on five related Cree language groups, totaling 100,000-plus people, from Alberta to Ontario.
Despite a long history of missionary work among First Nations groups, speakers of these Cree languages are hindered by a lack of Scriptures they can clearly understand. Leaders of the indigenous church are eager for their people to know that God loves them. His Word in their mother tongue is crucial for their spiritual well-being and a truly indigenous faith in Christ.
God’s Word will also equip Christians in these Cree communities to deal with the problems around them, including addictions, suicide, abuse and depression. As well, mother-tongue Scriptures will help boost the use of their languages, key to their sense of identity that was lost through the impact of residential schools.
YOUR PARTNERSHIP IS KEY
You can help make an impact for eternity in Cree language groups. Your financial gifts will enable the Cree Initiative to facilitate Bible translation in the Oji-Cree language of northern Ontario and help start projects in several other Cree languages across Canada. Furthermore, you can help equip mother-tongue Bible translators through scheduled training workshops.
PROGRESS SO FAR
- A new edition of the Mason Plains Cree Bible (an old translation that is held in high esteem) has been published by the Canadian Bible Society and is now available for purchase and distribution to the indigenous communities that have been waiting so long.
- For the contemporary Plains Cree Scriptures, Mark, Ruth, James and a selection of Psalms has been completed and published. Other books of the Bible, including most of the New Testament, are in various stages of the checking process.
- In the Oji-Cree language, a first draft translation has been done for about a third of the New Testament.
- Twenty-four different Cree mother-tongue Bible translators have received training at three workshops, as well as on-site in their communities.
The Oji-Cree review committee will be reading through the Gospel of Mark, which has been drafted in Oji-Cree by the translation team. The goal is to publish Mark in the next few months. Pray for the review committee, for the publishing, and the impact that these mother-tongue Scriptures will have.
- Visit the project periodically to monitor its progress, address challenges and help ensure good stewardship of resources
- Send you regular updates to keep you informed about the Cree Initiative’s progress, financial need and prayer requests
- Send you an annual tax receipt for your donations
Additional funds raised will go towards the next 3-year funding cycle.
Your gift will help:
- Bible Translation
- Capacity Building