We hoped that, one day, we would get a way to learn God’s Word in a way that we understand best.
A recent workshop in Brazil for translation consultants-in-training drew 50 participants from nine countries.
“Even though I had heard the Word of God before,” says Emmanuel, “it had never spoken to my heart . . . as it did when I started hearing it being read to me in my mother tongue.”
“Your Word have I hidden in my heart that I might not sin against you”
Several years after the Wapishana people of Guyana, South America, received their New Testament, the translation continues to touch lives.