Articles de Guest Contributor
Pas de mot pour « grâce »
En février 2018, trois de nos co-traducteurs de Nukna (Muransi, Emson et Tángiliong) sont venus à Ukarumpa (le principal centre de traduction en Papouasie-Nouvelle-Guinée) pour aider Matt à réviser les…
Lire la suitePrenez mon Pyakende sur vous
Le concept d’un joug placé sur les animaux est complètement étranger [in this language group].
Ainsi, nous avons eu beaucoup de mal dans notre tentative de traduire Matthieu 11 : 29-30.
Aimer cette vie « Fishbowl »
Voici la chose super cool : les gens ici se soucient et ils vous rencontrent où vous êtes.
Lire la suite« One Crazy Gringo »
Le fondateur de Wycliffe, William Cameron Townsend, a fait face à l’avenir avec ouverture, spontanéité et créativité.
C’était un explorateur qui a choisi de ne pas suivre les modèles existants, mais qui a franchement avancé, croyant que Dieu guidait ses rêves.
Jésus parle Sirmar
Il est facile d’imaginer la traduction de la Bible comme simplement échanger un ensemble de mots pour un autre, mais c’est tellement plus que cela.
Situer les Écritures traduites dans le contexte culturel est d’une importance cruciale.