Se régaler de la Parole de Dieu ensemble

La traduction de la Bible aide l’Église mondiale à développer sa compréhension de Dieu

La révélation de Dieu à travers les Écritures est comme un banquet. Chaque groupe linguistique et culture a sa vision unique de la Parole de Dieu à apporter. Imaginez un souper en famille sans votre plat préféré! Lorsque nous n’ingérons que la compréhension de la Bible de notre propre culture, nous limitons notre menu. Nous passons à côté de diverses saveurs que nous pourrions savourer. Lorsque nous accueillons plus de gens – et plus de plats – à la table, le résultat est un festin incroyable. Nous pouvons faire de la place pour les dons et les perspectives de toute l’Église. Ce faisant, tout le monde peut s’asseoir ensemble à un banquet plus généreux et plus satisfaisant, profitant ensemble de la Parole de Dieu.

En Asie du Sud-Est, les nouveaux croyants profitent d’un festin après leur premier service de la fête de la récolte. Les connaissances acquises grâce à la traduction de la Bible sont comme de nouveaux plats dans un banquet, aidant à nourrir et à fortifier tout le peuple de Dieu. (Photo d’archive)

« Tout comme chaque culture apporte quelque chose de nouveau à l’humanité », a déclaré l’ancien directeur de Wycliffe UK, Eddie Arthur, dans un billet de blogue de 2013, « il en va de même pour toutes les langues. Chaque langue est capable d’exprimer certaines choses mieux que toutes les autres langues. et chaque langue a la capacité de s’exprimer d’une manière que d’autres langues ne peuvent pas tout à fait gérer. Il y a des subtilités de sens et d’inférence qui ne peuvent tout simplement pas être transférées d’une langue à l’autre sans perdre quelque chose.

« C’est vraiment important, car cela signifie que chaque langue peut dire des choses sur Dieu et est capable de louer Dieu d’une manière que les autres langues ne peuvent pas tout à fait atteindre. »

La traduction améliore la compréhension

En Tanzanie, en Afrique de l’Est, le groupe linguistique rangi a lutté pendant un certain temps pour traduire Jean 15:5 : « Je suis la vigne; Vous êtes les branches. Si tu demeures en moi et moi en toi, tu porteras beaucoup de fruit; À part moi, tu ne peux rien faire. L « équipe de traduction n’arrêtait pas de se heurter au même problème : l’expression « rester » ou « demeurer » n » était pas claire pour les locuteurs du rangi.

Alors qu’ils travaillaient sur le passage avec leur conseiller en traduction, ils priaient et cherchaient à comprendre ce que signifiait exactement demeurer en Christ.

« Un sarment de vigne ne peut pas vivre dans la vigne », dit un traducteur rangi nommé Paul. « Au lieu de cela, il est attaché ou relié à la vigne. De plus, vivre en personne n’est pas un concept clair pour les locuteurs de rangi, et même pour moi.

Enfin, l’équipe a pensé à une figure de style que les Rangi utilisent pour décrire deux très bons amis ou un couple amoureux. L’expression, kʉva kɨɨntʉ kɨmwɨ, signifie littéralement être « une seule chose ».

« Lorsque nous avons mis cette expression dans notre traduction, se souvient Paul, j’ai imaginé mon grand-père assis avec son meilleur ami. J’avais les larmes aux yeux parce que cela m’aidait à visualiser ma relation avec Jésus. Quand je vis en Lui, je ne suis qu’une seule chose avec Lui. J’ai vu comment Jésus prend soin de moi. Je pouvais sentir son amour et je pouvais voir une toute nouvelle vie avec lui.

La traduction rangi de « demeurer » est une traduction qui peut aider les croyants de toute langue ou culture à approfondir leur propre compréhension de Jean 15. Chaque culture a une capacité particulière à transmettre la vérité sur Dieu et sa Bonne Nouvelle, ce qui ne peut être atteint dans aucune autre langue. Cela signifie que chaque fois que la Bible est traduite dans une nouvelle langue, de nouvelles idées sur le message chrétien sont mises à la disposition de tous les croyants.

L’équipe de Rangi a ensuite terminé la traduction de l’intégralité du Nouveau Testament. Leurs connaissances sur Dieu et Sa Parole font maintenant partie de la grande « table du banquet », apportant de la nourriture à tout le corps du Christ.