Posts Tagged ‘Bible translation’
The name of the true God
Pastor Seko knew that the word they chose to translate Yahweh would be important. It could influence whether his people saw God as distant or close; knowable or unreachable; for them or only for other people groups.
Read MoreRemoving roadblocks
For years, Kai would flip through the Bible and just stare at the pages. As a Deaf person, he struggled to understand many of the words he encountered in Scripture.
Read MoreA natural fit
As a volunteer with Wycliffe Canada, Miguel Montes serves in a role that some might call tailor-made. When he’s not working at his main job as a field service engineer for a scientific company in Kelowna, B.C., he devotes two to three days a week to his role as a field partner liaison (FPL), serving both Wycliffe Canada and a Bible translation partner agency in Peru.
Read MoreGod’s secret weapon
Each time Jo or I told a story to the Canela people about Jesus performing a miracle, they told us a story of the great exploit of some Canela culture hero from their legends and myths. We tried to tell them that the stories we told them were special, true, real, and unique. Our stories were about the Great Father’s Son. They didn’t understand the difference. We prayed that someday they would.
Read MoreNo way back
A young woman trades her dream of “a simple life” to prepare for Bible translation work in Southeast Asia
Read MoreExodus translation published for Quebec’s Naskapi First Nation
The Naskapi people of northeastern Quebec now have access to the book of Exodus in their heart language.
Read MoreBible translation movement shows big progress
More than half of all languages on earth now have Bible translation work happening—some for the first time and some working toward complete Bibles or undergoing revisions.
Read MoreMeet the Field: Asarɨ’o
Join us for a once-in-a-lifetime experience to meet those directly working in Papua New Guinea (PNG) with the newly launched project, Asarɨ’o. We will have an opportunity to learn more about the Asarɨ’o people, ask questions directly with those serving in PNG, and pray for the people and their work.
Read MoreWhen words change their meaning
The Plain English Version (PEV) Mini-Bible is an English translation of the Bible designed specifically for Aboriginal Australians who speak English as a second language.
Read MoreNew Wycliffe video features Canadian author Ann Voskamp
“If we care about people actually having life in the world,” says writer and speaker Ann Voskamp, “. . . how can they know what it means to be fully human apart from God’s Word?”
Read More