Word Alive Now Blog
A trauma healing facilitator is crediting his training on how to listen to distressed people for preventing a murder in the town of Rungu, Democratic Republic of the Congo. After attending the training seminar, the facilitator (a pastor who wishes…
High in Peru’s Andes Mountains, Luisa Cahuana meets regularly with Cusco Quechua women who are hungry to read Scripture in their language. Many are new believers who have been introduced to Christ through the ministries of ATEK, Wycliffe’s partner organization…
This past August, the Keliko people of South Sudan celebrated a momentous milestone: after 20 years of perseverance through the hardships of civil war and displacement, the Keliko translation team has completed their translation of the New Testament. SIL International, a partner of…
Efforts to engage local people in the work of Bible translation are called “mobilization.” One component of the Bali mobilization project in the Democratic Republic of the Congo is to translate and produce oral Bible stories for distribution on smartphones.…
Learning to read better herself, a Quechua teacher instructs others too. After attending literacy training workshops run by AIDIA, Wycliffe Canada’s partner in Peru, 22-year-old Luz Marina is now serving as a voluntary literacy teacher in her community. Now that…
In times past, the Binumarien people of Papua New Guinea would paint their faces with black ashes, wear pig teeth necklaces, and even put pigs teeth in their mouths when going to war with other tribes. Many also carried string…
August 30 is an important date in the history of Bible translation. That date in 2018 marked 100 years since Cameron Townsend first began to form the vision that would catalyze exponential growth in the rate of Bible translation (see…
Nearly 60 years ago I read a book written by some Wycliffe Bible translators called Two-Thousand Tongues to Go. No one back in the late 1950s had any idea that there were more than 7,000 languages spoken in the world, most of…
Betty Amon remembers sitting with her family during family devotions, reading the Bible in Pohnpeian, one of Micronesia’s major languages. She could read the words aloud, but she didn’t have the faintest idea what they meant.
Europe’s large influx of refugees has prompted Wycliffe Germany to launch a Scripture resource website called new-neighbour-bible.org.