Articles étiquettés ‘Défis de la traduction’
Se régaler de la Parole de Dieu ensemble
La révélation de Dieu à travers les Écritures est comme un banquet. Chaque groupe linguistique et culture a sa vision unique de la Parole de Dieu à apporter.
Lire la suiteBon sol en attente de bonnes semences
Le peuple Taqt* était parfois caractérisé comme un terrain dur pour l’évangélisation. Mais la traduction des Écritures dans leur propre langue prouve qu’ils sont un bon terreau en attente d’une bonne semence.
Lire la suiteL’histoire de deux consultants
Le mouvement de traduction de la Bible a désespérément besoin de plus de consultants en traduction.
Au Pérou, deux pères d’horizons très différents s’entraînent pour remplir ce rôle crucial.
Le nom du vrai Dieu
Le pasteur Seko savait que le mot qu’ils choisissaient pour traduire Yahvé serait important.
Cela pourrait influencer si son peuple voyait Dieu comme distant ou proche ; connaissable ou inaccessible ; pour eux ou seulement pour d’autres groupes de personnes.
Traduire les Écritures pour les sourds d’Espagne présente des défis uniques
La langue des signes espagnole et la langue des signes catalane sont les deux principales langues utilisées par les sourds en Espagne.
Lire la suite5 raisons pour lesquelles Google ne peut pas traduire la Bible
Cinq raisons réelles pour lesquelles des traducteurs humains, pas des programmes informatiques, sont nécessaires pour des traductions claires, précises et naturelles de la Bible.
Lire la suiteRecherche de mots : Devenir un avec Jésus
En Tanzanie, l’équipe de traduction de Rangi a eu du mal à traduire Jean 15:5.
L’expression « se conformer » n’était pas claire pour les locuteurs de Rangi.
Pas de mot pour « grâce »
En février 2018, trois de nos co-traducteurs de Nukna (Muransi, Emson et Tángiliong) sont venus à Ukarumpa (le principal centre de traduction en Papouasie-Nouvelle-Guinée) pour aider Matt à réviser les…
Lire la suitePrenez mon Pyakende sur vous
Le concept d’un joug placé sur les animaux est complètement étranger [in this language group].
Ainsi, nous avons eu beaucoup de mal dans notre tentative de traduire Matthieu 11 : 29-30.